Tradução e adaptação transcultural do Unilateral Hearing Loss Questionnaire para a língua portuguesa brasileira

RESUMO Objetivo Tradução e adaptação transcultural do Unilateral Hearing Loss Questionnaire para a língua portuguesa brasileira, e aplicação do questionário em um grupo de crianças/adolescentes com perda auditiva unilateral, usuárias de aparelho de amplificação sonora individual, e seus respectivos pais/responsáveis. Métodos O trabalho foi dividido em duas partes: tradução e adaptação transcultural do Unilateral Hearing Loss Questionnaire para a língua portuguesa brasileira e aplicação nas crianças/adolescentes e em seus pais/responsáveis, a fim de realizar a comparação entre as respostas do questionário por meio do percentual de concordância. Resultados A análise do trabalho dos tradutores brasileiros considerou a equivalência semântica e houve apenas dois ajustes terminológicos. A retrotradução não apresentou discrepâncias conceituais, apenas problemas linguísticos. Uma comparação entre as respostas dos entrevistados permitiu realizar o percentual de concordância. Conclusão O questionário de perda auditiva unilateral para crianças e pais foi traduzido para o português brasileiro, apresentando equivalência e semântica e idiomática. A análise descritiva do percentual de concordância entre crianças/adolescentes com perda auditiva unilateral e seus pais/responsáveis mostrou ser um preditor na equivalência das repostas.

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Levy,Cilmara Cristina Alves da Costa, Siqueira,Nelma Caroline de Moraes
Format: Digital revista
Language:Portuguese
Published: Academia Brasileira de Audiologia 2021
Online Access:http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2317-64312021000100330
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id oai:scielo:S2317-64312021000100330
record_format ojs
spelling oai:scielo:S2317-643120210001003302021-12-08Tradução e adaptação transcultural do Unilateral Hearing Loss Questionnaire para a língua portuguesa brasileiraLevy,Cilmara Cristina Alves da CostaSiqueira,Nelma Caroline de Moraes Perda auditiva unilateral Crianças Adolescentes Questionário Tradução RESUMO Objetivo Tradução e adaptação transcultural do Unilateral Hearing Loss Questionnaire para a língua portuguesa brasileira, e aplicação do questionário em um grupo de crianças/adolescentes com perda auditiva unilateral, usuárias de aparelho de amplificação sonora individual, e seus respectivos pais/responsáveis. Métodos O trabalho foi dividido em duas partes: tradução e adaptação transcultural do Unilateral Hearing Loss Questionnaire para a língua portuguesa brasileira e aplicação nas crianças/adolescentes e em seus pais/responsáveis, a fim de realizar a comparação entre as respostas do questionário por meio do percentual de concordância. Resultados A análise do trabalho dos tradutores brasileiros considerou a equivalência semântica e houve apenas dois ajustes terminológicos. A retrotradução não apresentou discrepâncias conceituais, apenas problemas linguísticos. Uma comparação entre as respostas dos entrevistados permitiu realizar o percentual de concordância. Conclusão O questionário de perda auditiva unilateral para crianças e pais foi traduzido para o português brasileiro, apresentando equivalência e semântica e idiomática. A análise descritiva do percentual de concordância entre crianças/adolescentes com perda auditiva unilateral e seus pais/responsáveis mostrou ser um preditor na equivalência das repostas.info:eu-repo/semantics/openAccessAcademia Brasileira de AudiologiaAudiology - Communication Research v.26 20212021-01-01info:eu-repo/semantics/articletext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2317-64312021000100330pt10.1590/2317-6431-2021-2506
institution SCIELO
collection OJS
country Brasil
countrycode BR
component Revista
access En linea
databasecode rev-scielo-br
tag revista
region America del Sur
libraryname SciELO
language Portuguese
format Digital
author Levy,Cilmara Cristina Alves da Costa
Siqueira,Nelma Caroline de Moraes
spellingShingle Levy,Cilmara Cristina Alves da Costa
Siqueira,Nelma Caroline de Moraes
Tradução e adaptação transcultural do Unilateral Hearing Loss Questionnaire para a língua portuguesa brasileira
author_facet Levy,Cilmara Cristina Alves da Costa
Siqueira,Nelma Caroline de Moraes
author_sort Levy,Cilmara Cristina Alves da Costa
title Tradução e adaptação transcultural do Unilateral Hearing Loss Questionnaire para a língua portuguesa brasileira
title_short Tradução e adaptação transcultural do Unilateral Hearing Loss Questionnaire para a língua portuguesa brasileira
title_full Tradução e adaptação transcultural do Unilateral Hearing Loss Questionnaire para a língua portuguesa brasileira
title_fullStr Tradução e adaptação transcultural do Unilateral Hearing Loss Questionnaire para a língua portuguesa brasileira
title_full_unstemmed Tradução e adaptação transcultural do Unilateral Hearing Loss Questionnaire para a língua portuguesa brasileira
title_sort tradução e adaptação transcultural do unilateral hearing loss questionnaire para a língua portuguesa brasileira
description RESUMO Objetivo Tradução e adaptação transcultural do Unilateral Hearing Loss Questionnaire para a língua portuguesa brasileira, e aplicação do questionário em um grupo de crianças/adolescentes com perda auditiva unilateral, usuárias de aparelho de amplificação sonora individual, e seus respectivos pais/responsáveis. Métodos O trabalho foi dividido em duas partes: tradução e adaptação transcultural do Unilateral Hearing Loss Questionnaire para a língua portuguesa brasileira e aplicação nas crianças/adolescentes e em seus pais/responsáveis, a fim de realizar a comparação entre as respostas do questionário por meio do percentual de concordância. Resultados A análise do trabalho dos tradutores brasileiros considerou a equivalência semântica e houve apenas dois ajustes terminológicos. A retrotradução não apresentou discrepâncias conceituais, apenas problemas linguísticos. Uma comparação entre as respostas dos entrevistados permitiu realizar o percentual de concordância. Conclusão O questionário de perda auditiva unilateral para crianças e pais foi traduzido para o português brasileiro, apresentando equivalência e semântica e idiomática. A análise descritiva do percentual de concordância entre crianças/adolescentes com perda auditiva unilateral e seus pais/responsáveis mostrou ser um preditor na equivalência das repostas.
publisher Academia Brasileira de Audiologia
publishDate 2021
url http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S2317-64312021000100330
work_keys_str_mv AT levycilmaracristinaalvesdacosta traducaoeadaptacaotransculturaldounilateralhearinglossquestionnaireparaalinguaportuguesabrasileira
AT siqueiranelmacarolinedemoraes traducaoeadaptacaotransculturaldounilateralhearinglossquestionnaireparaalinguaportuguesabrasileira
_version_ 1756441092417388544