Processos tradutórios na pesquisa em educação: o Projeto Escrileituras

Resumo Este artigo articula algumas ações tradutórias com as atividades de pesquisa, ensino e extensão do Projeto Escrileituras: um modo de ler-escrever em meio à vida, vinculado ao Programa Observatório da Educação Capes/Inep. Aborda a produção de dados realizada via instrumentos elaborados especificamente para dar a ler certa concretude que há daquilo que resultou das vivências do projeto e suas ações. Apresenta modos de confrontar esses dados com aquilo que se pode extrair do não quantificável e, talvez, pouco ou dificilmente classificável no âmbito das atividades propostas e executadas na pesquisa. Esse confrontamento exigiu uma ampliação, não apenas da perspectiva de análise, mas do modo de extração dos dados. Nesse sentido, o texto delibera que o projeto se constituiu na contramão de uma ordem de sistematização, ao não definir por antecipação um problema por meio de um método hipotético-dedutivo, para a pesquisa que se propôs. Mas optou pela divergência inclusiva como um modo de evidenciar o caráter dramático do pensamento educacional no campo da didática e do currículo, provocando que a coleta e análise de dados da pesquisa associada ao projeto se dobre em novas produções; assim fazendo se cria uma zona de contágio em que os encontros, fortuitos ou forçados, derivam em inequívocas mutações das matérias que pelo projeto circulam.

Na minha lista:
Detalhes bibliográficos
Principais autores: Adó,Máximo Daniel Lamela, Corazza,Sandra Mara, Campos,Maria Idalina Krause de
Formato: Digital revista
Idioma:Portuguese
Publicado em: Faculdade de Educação da Universidade de São Paulo 2017
Acesso em linha:http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1517-97022017000401163
Tags: Adicionar Tag
Sem tags, seja o primeiro a adicionar uma tag!