Tradução e adaptação transcultural do instrumento de avaliação do quadril "Harris Hip Score"

OBJETIVO: O Harris Hip Score é instrumento de avaliação específica, desenvolvido originalmente para avaliar os resultados da artroplastia total de quadril. O objetivo deste estudo foi traduzir e adaptar culturalmente este instrumento para a língua portuguesa. MÉTODO: O método de tradução e adaptação cultural do Harris Hip Score envolveu quatro etapas: 1 - tradução inicial; 2 - retrotradução; 3 - apreciação das versões com elaboração da versão de consenso; 4 - pré-teste comentado com elaboração da versão final. RESULTADOS: A versão de consenso foi aplicada em 30 pacientes com afecção do quadril, sendo verificadas dificuldades no entendimento de algumas expressões, as quais foram substituídas por termos de mais fácil entendimento. Na reaplicação do questionário com a nova versão houve entendimento por 100% dos pacientes no que diz respeito ao sentido semântico, idiomático e contextual. CONCLUSÃO: A versão brasileira do Harris Hip Score permitiu a disponibilização de mais este instrumento para avaliação da qualidade de vida de pacientes com afecções do quadril. Há necessidade de um estudo de avaliação da confiabilidade e validade da versão adaptada culturalmente, a qual já está em desenvolvimento.

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Guimarães,Rodrigo Pereira, Alves,Débora Pinheiro Lédio, Silva,Gustavo Bersani, Bittar,Simoni Teixeira, Ono,Nelson Keiske, Honda,Emerson, Polesello,Giancarlo Cavalli, Ricioli Junior,Walter, Carvalho,Nilza Aparecida Almeida de
Format: Digital revista
Language:Portuguese
Published: ATHA EDITORA 2010
Online Access:http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1413-78522010000300005
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!