Translation technique and the reconstruction of texts
This article argues that, because of the complicated history of origin and transmission histories of texts, more avenues need to be pursued than only primary textual witnesses in the task of textual criticism. It argues that the translation technique followed by individual translators is basic to such endeavours. It uses the Septuagint version of Proverbs as a case study and demonstrates that stylistic and translation technical considerations should be taken into account in addition to, or in conjunction with, any 'hard textual evidence' in the reconstruction of texts.
Main Author: | |
---|---|
Format: | Digital revista |
Language: | English |
Published: |
The Old Testament Society of Southern Africa (OTSSA)
2008
|
Online Access: | http://www.scielo.org.za/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1010-99192008000100004 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|