Del trabajo en proyectos a la práctica preprofesional

Desde el año 2009 se implementa en la cátedra Traducción Científica de la carrera del Traductorado de Alemán en la Facultad de Lenguas, UNC, el trabajo en proyectos de traducción. Para esta modalidad de trabajo se toman encargos de traducción reales y los estudiantes forman equipos de traductores asesorados por sus docentes. El trabajo en proyectos tiene numerosas ventajas. Desde el punto de vista didáctico incide positivamente en la motivación de los estudiantes. Las actividades grupales constituyen su pilar. Esto incentiva la actividad autónoma, la toma de responsabilidades, posibilita tareas colaborativas y el aprendizaje mutuo entre pares (Little, 1994; Wolff, 1999). Por otro lado es cada vez más imperiosa la necesidad de brindar a nuestros estudiantes un espacio de práctica pre profesional durante el cursado de su carrera, el cual no está contemplado en el plan de estudio vigente actualmente. Se aplicó la modalidad de trabajo en proyectos a una práctica pre profesional dentro del ámbito de la Universidad Nacional de Córdoba.Se desea presentar aquí la evolución que ha tenido el trabajo en proyectos de traducción desde la primera experiencia hasta la actualidad y cómo se aplica esta modalidad a la práctica pre profesional que se está llevando a cabo con los estudiantes que cursan la materia. Se describirán las problemáticas de los proyectos, los procedimientos utilizados para responder a dichas problemáticas, los organigramas utilizados, las instancias de evaluación incluidas y los resultados obtenidos.En base a estas experiencias podemos afirmar que el trabajo en proyectos con encargos reales de traducción, para los estudiantes significa un avance en su preparación como traductores en múltiples aspectos, como lo es por ejemplo el contacto con expertos del área al que pertenece el encargo de traducción. Además incluye reconocimientos que van más allá de obtener una buena calificación en la materia en cuestión, como pueden ser la real participación en actividades para las que se realizaron las traducciones o la extensión de certificados a los integrantes de los proyectos. Para los docentes, la posibilidad del trabajo intercátedra se traduce en una comunicación más fluida, el trabajo desde diferentes ángulos y la interacción entre estudiantes de diferentes años de la carrera.

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: González, M. Josefina, Merzig, Brigitte
Format: conferenceObject biblioteca
Language:spa
Published: 2016
Subjects:Traducción, Didáctica, Práctica profesional, Trabajo en proyectos,
Online Access:http://hdl.handle.net/11086/16336
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!