Yo no quiero ser traductor : la traducción como estrategia didáctica en la enseñanza de latín en el nivel superior
Resumen: La traducción interlingüística ocupa un lugar muy destacado en la didáctica del latín, especialmente en el marco del método de enseñanza gramatical. No obstante, la práctica docente indica que a menudo los estudiantes no la perciben como una herramienta sino como un problema per se, que dificulta el aprendizaje. A partir de la descripción de las etapas que abarca el proceso traslaticio, en este trabajo nos proponemos deslindar los rasgos distintivos de la traducción pedagógica. Tomando en cuenta las críticas formuladas al método desde la didáctica de las lenguas modernas, establecemos algunos criterios para optimizar su empleo como estrategia didáctica para la enseñanza de latín en el nivel superior y, a modo de ejemplo, proponemos algunas actividades.
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Artículo biblioteca |
Language: | spa |
Published: |
Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de estudios grecolatinos "Prof. F. Nóvoa"
2016
|
Subjects: | TRADUCCION, LATIN, ENSEÑANZA DE IDIOMAS, DIDACTICA, GRAMATICA, EDUCACION, |
Online Access: | https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/4677 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
id |
oai:ucacris:123456789-4677 |
---|---|
record_format |
koha |
spelling |
oai:ucacris:123456789-46772021-09-14T12:29:43Z Yo no quiero ser traductor : la traducción como estrategia didáctica en la enseñanza de latín en el nivel superior Coce, María Victoria Ventura, Mariana S. TRADUCCION LATIN ENSEÑANZA DE IDIOMAS DIDACTICA GRAMATICA EDUCACION Resumen: La traducción interlingüística ocupa un lugar muy destacado en la didáctica del latín, especialmente en el marco del método de enseñanza gramatical. No obstante, la práctica docente indica que a menudo los estudiantes no la perciben como una herramienta sino como un problema per se, que dificulta el aprendizaje. A partir de la descripción de las etapas que abarca el proceso traslaticio, en este trabajo nos proponemos deslindar los rasgos distintivos de la traducción pedagógica. Tomando en cuenta las críticas formuladas al método desde la didáctica de las lenguas modernas, establecemos algunos criterios para optimizar su empleo como estrategia didáctica para la enseñanza de latín en el nivel superior y, a modo de ejemplo, proponemos algunas actividades. Abstract: Interlinguistic translation plays a very important role in the teaching of Latin, particularly in the context of the grammar approach. However, teaching practice often shows that translation is not perceived by students as a useful tool for understanding texts, but rather as a problem per se, that makes learning more difficult. On the basis of a description of the stages involved in every translation process, in this paper we aim to identify the distinctive features of pedagogic translation. Taking into account the criticism leveled at the method by modern language teachers, we lay down criteria for improving its use as a didactic tool in the teaching of Latin in higher education and, by way of example, we propose some activities for the classroom. 2019-06-01T18:46:56Z 2019-06-01T18:46:56Z 2016 Artículo Coce, María V., Ventura, Mariana S. “Yo no quiero ser traductor” : la traducción como estrategia didáctica en la enseñanza de lat´lin en el nivel superior” [en línea]. Stylos, 25 (2016). Disponible en: https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/4677 0327-8859 https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/4677 spa Acceso Abierto https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ application/pdf Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de estudios grecolatinos "Prof. F. Nóvoa" Stylos Nº 25, 2016 |
institution |
UCA |
collection |
DSpace |
country |
Argentina |
countrycode |
AR |
component |
Bibliográfico |
access |
En linea |
databasecode |
dig-uca |
tag |
biblioteca |
region |
America del Sur |
libraryname |
Sistema de bibliotecas de la UCA |
language |
spa |
topic |
TRADUCCION LATIN ENSEÑANZA DE IDIOMAS DIDACTICA GRAMATICA EDUCACION TRADUCCION LATIN ENSEÑANZA DE IDIOMAS DIDACTICA GRAMATICA EDUCACION |
spellingShingle |
TRADUCCION LATIN ENSEÑANZA DE IDIOMAS DIDACTICA GRAMATICA EDUCACION TRADUCCION LATIN ENSEÑANZA DE IDIOMAS DIDACTICA GRAMATICA EDUCACION Coce, María Victoria Ventura, Mariana S. Yo no quiero ser traductor : la traducción como estrategia didáctica en la enseñanza de latín en el nivel superior |
description |
Resumen: La traducción interlingüística ocupa un lugar muy destacado en la didáctica del latín, especialmente en el marco del método de enseñanza gramatical. No obstante, la práctica docente indica que a menudo los estudiantes no la perciben como una herramienta sino como un problema per se, que dificulta el aprendizaje. A partir de la descripción de las etapas que abarca el proceso traslaticio, en este trabajo nos proponemos deslindar los rasgos distintivos de la traducción pedagógica. Tomando en cuenta las críticas formuladas al método desde la didáctica de las lenguas modernas, establecemos algunos criterios para optimizar su empleo como estrategia didáctica para la enseñanza de latín en el nivel superior y, a modo de ejemplo, proponemos algunas actividades. |
format |
Artículo |
topic_facet |
TRADUCCION LATIN ENSEÑANZA DE IDIOMAS DIDACTICA GRAMATICA EDUCACION |
author |
Coce, María Victoria Ventura, Mariana S. |
author_facet |
Coce, María Victoria Ventura, Mariana S. |
author_sort |
Coce, María Victoria |
title |
Yo no quiero ser traductor : la traducción como estrategia didáctica en la enseñanza de latín en el nivel superior |
title_short |
Yo no quiero ser traductor : la traducción como estrategia didáctica en la enseñanza de latín en el nivel superior |
title_full |
Yo no quiero ser traductor : la traducción como estrategia didáctica en la enseñanza de latín en el nivel superior |
title_fullStr |
Yo no quiero ser traductor : la traducción como estrategia didáctica en la enseñanza de latín en el nivel superior |
title_full_unstemmed |
Yo no quiero ser traductor : la traducción como estrategia didáctica en la enseñanza de latín en el nivel superior |
title_sort |
yo no quiero ser traductor : la traducción como estrategia didáctica en la enseñanza de latín en el nivel superior |
publisher |
Universidad Católica Argentina. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de estudios grecolatinos "Prof. F. Nóvoa" |
publishDate |
2016 |
url |
https://repositorio.uca.edu.ar/handle/123456789/4677 |
work_keys_str_mv |
AT cocemariavictoria yonoquierosertraductorlatraduccioncomoestrategiadidacticaenlaensenanzadelatinenelnivelsuperior AT venturamarianas yonoquierosertraductorlatraduccioncomoestrategiadidacticaenlaensenanzadelatinenelnivelsuperior |
_version_ |
1756275385776996352 |