Adaptação transcultural do Communication Function Classification System para indivíduos com paralisia cerebral

RESUMO Objetivo: realizar a adaptação transcultural do Communication Function Classification System para a população brasileira e verificar a aplicabilidade da versão traduzida. Métodos: o estudo foi constituído de duas etapas, a primeira relacionada com o processo de tradução e adaptação transcultural por meio da tradução, análise semântica dos itens, e retrotradução do instrumento. A segunda, à testagem do instrumento, foi realizada em 40 pacientes com diagnóstico de paralisia cerebral. Resultados: a versão final recebeu a chancela da autora do instrumento original e foi publicada pela mesma, juntamente com a versão original e todas as demais traduções, no site http://cfcs.us. 60% (24) dos pacientes eram do sexo masculino e 40% (16) do feminino, as idades variaram entre dois anos e quatro meses à 28 anos e dois meses, e a idade média de 7,7 (±4,6). O instrumento foi de fácil e rápida aplicação, e todos os níveis de comunicação foram observados. Sendo que oito pacientes estavam no Nível I, nove no Nível II, dois no Nível III, treze no Nível IV e oito no Nível V. Conclusões: a versão traduzida e adaptada para o Português Brasileiro do CFCS possibilitou a classificação do desempenho da comunicação diária de indivíduos com Paralisia Cerebral em um dos cinco Níveis de Comunicação. Entretanto, para que seja amplamente utilizado em ambientes clínicos e de pesquisa, ainda há necessidade de trabalhos futuros que verifiquem a sensibilidade e a especificidade do mesmo, além da validação das propriedades psicométricas da versão brasileira do instrumento.

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Guedes-Granzotti,Raphaela Barroso, Andrade,Laiane Araujo, Silva,Kelly da, Bicalho,Isabella Carolina Santos, Fukuda,Marisa Tomoe Hebihara, Domenis,Daniele Ramos
Format: Digital revista
Language:Portuguese
Published: ABRAMO Associação Brasileira de Motricidade Orofacial 2016
Online Access:http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1516-18462016000401020
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id oai:scielo:S1516-18462016000401020
record_format ojs
spelling oai:scielo:S1516-184620160004010202016-11-17Adaptação transcultural do Communication Function Classification System para indivíduos com paralisia cerebralGuedes-Granzotti,Raphaela BarrosoAndrade,Laiane AraujoSilva,Kelly daBicalho,Isabella Carolina SantosFukuda,Marisa Tomoe HebiharaDomenis,Daniele Ramos Tradução Paralisia Cerebral Comunicação Testes de Linguagem Fonoaudiologia RESUMO Objetivo: realizar a adaptação transcultural do Communication Function Classification System para a população brasileira e verificar a aplicabilidade da versão traduzida. Métodos: o estudo foi constituído de duas etapas, a primeira relacionada com o processo de tradução e adaptação transcultural por meio da tradução, análise semântica dos itens, e retrotradução do instrumento. A segunda, à testagem do instrumento, foi realizada em 40 pacientes com diagnóstico de paralisia cerebral. Resultados: a versão final recebeu a chancela da autora do instrumento original e foi publicada pela mesma, juntamente com a versão original e todas as demais traduções, no site http://cfcs.us. 60% (24) dos pacientes eram do sexo masculino e 40% (16) do feminino, as idades variaram entre dois anos e quatro meses à 28 anos e dois meses, e a idade média de 7,7 (±4,6). O instrumento foi de fácil e rápida aplicação, e todos os níveis de comunicação foram observados. Sendo que oito pacientes estavam no Nível I, nove no Nível II, dois no Nível III, treze no Nível IV e oito no Nível V. Conclusões: a versão traduzida e adaptada para o Português Brasileiro do CFCS possibilitou a classificação do desempenho da comunicação diária de indivíduos com Paralisia Cerebral em um dos cinco Níveis de Comunicação. Entretanto, para que seja amplamente utilizado em ambientes clínicos e de pesquisa, ainda há necessidade de trabalhos futuros que verifiquem a sensibilidade e a especificidade do mesmo, além da validação das propriedades psicométricas da versão brasileira do instrumento.info:eu-repo/semantics/openAccessABRAMO Associação Brasileira de Motricidade OrofacialRevista CEFAC v.18 n.4 20162016-08-01info:eu-repo/semantics/othertext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1516-18462016000401020pt10.1590/1982-021620161840716
institution SCIELO
collection OJS
country Brasil
countrycode BR
component Revista
access En linea
databasecode rev-scielo-br
tag revista
region America del Sur
libraryname SciELO
language Portuguese
format Digital
author Guedes-Granzotti,Raphaela Barroso
Andrade,Laiane Araujo
Silva,Kelly da
Bicalho,Isabella Carolina Santos
Fukuda,Marisa Tomoe Hebihara
Domenis,Daniele Ramos
spellingShingle Guedes-Granzotti,Raphaela Barroso
Andrade,Laiane Araujo
Silva,Kelly da
Bicalho,Isabella Carolina Santos
Fukuda,Marisa Tomoe Hebihara
Domenis,Daniele Ramos
Adaptação transcultural do Communication Function Classification System para indivíduos com paralisia cerebral
author_facet Guedes-Granzotti,Raphaela Barroso
Andrade,Laiane Araujo
Silva,Kelly da
Bicalho,Isabella Carolina Santos
Fukuda,Marisa Tomoe Hebihara
Domenis,Daniele Ramos
author_sort Guedes-Granzotti,Raphaela Barroso
title Adaptação transcultural do Communication Function Classification System para indivíduos com paralisia cerebral
title_short Adaptação transcultural do Communication Function Classification System para indivíduos com paralisia cerebral
title_full Adaptação transcultural do Communication Function Classification System para indivíduos com paralisia cerebral
title_fullStr Adaptação transcultural do Communication Function Classification System para indivíduos com paralisia cerebral
title_full_unstemmed Adaptação transcultural do Communication Function Classification System para indivíduos com paralisia cerebral
title_sort adaptação transcultural do communication function classification system para indivíduos com paralisia cerebral
description RESUMO Objetivo: realizar a adaptação transcultural do Communication Function Classification System para a população brasileira e verificar a aplicabilidade da versão traduzida. Métodos: o estudo foi constituído de duas etapas, a primeira relacionada com o processo de tradução e adaptação transcultural por meio da tradução, análise semântica dos itens, e retrotradução do instrumento. A segunda, à testagem do instrumento, foi realizada em 40 pacientes com diagnóstico de paralisia cerebral. Resultados: a versão final recebeu a chancela da autora do instrumento original e foi publicada pela mesma, juntamente com a versão original e todas as demais traduções, no site http://cfcs.us. 60% (24) dos pacientes eram do sexo masculino e 40% (16) do feminino, as idades variaram entre dois anos e quatro meses à 28 anos e dois meses, e a idade média de 7,7 (±4,6). O instrumento foi de fácil e rápida aplicação, e todos os níveis de comunicação foram observados. Sendo que oito pacientes estavam no Nível I, nove no Nível II, dois no Nível III, treze no Nível IV e oito no Nível V. Conclusões: a versão traduzida e adaptada para o Português Brasileiro do CFCS possibilitou a classificação do desempenho da comunicação diária de indivíduos com Paralisia Cerebral em um dos cinco Níveis de Comunicação. Entretanto, para que seja amplamente utilizado em ambientes clínicos e de pesquisa, ainda há necessidade de trabalhos futuros que verifiquem a sensibilidade e a especificidade do mesmo, além da validação das propriedades psicométricas da versão brasileira do instrumento.
publisher ABRAMO Associação Brasileira de Motricidade Orofacial
publishDate 2016
url http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1516-18462016000401020
work_keys_str_mv AT guedesgranzottiraphaelabarroso adaptacaotransculturaldocommunicationfunctionclassificationsystemparaindividuoscomparalisiacerebral
AT andradelaianearaujo adaptacaotransculturaldocommunicationfunctionclassificationsystemparaindividuoscomparalisiacerebral
AT silvakellyda adaptacaotransculturaldocommunicationfunctionclassificationsystemparaindividuoscomparalisiacerebral
AT bicalhoisabellacarolinasantos adaptacaotransculturaldocommunicationfunctionclassificationsystemparaindividuoscomparalisiacerebral
AT fukudamarisatomoehebihara adaptacaotransculturaldocommunicationfunctionclassificationsystemparaindividuoscomparalisiacerebral
AT domenisdanieleramos adaptacaotransculturaldocommunicationfunctionclassificationsystemparaindividuoscomparalisiacerebral
_version_ 1756421317690654720