McGill Entrevista Narrativa de Adoecimento - MINI: tradução e adaptação transcultural para o português

Resumo Este artigo apresenta o processo de tradução e adaptação cultural para o português da McGill Illness Narrative Interview – MINI, um modelo de entrevista para a pesquisa dos sentidos e dos modos de narrar a experiência do adoecimento, testada, no contexto brasileiro, para os problemas psiquiátricos e os relacionados ao câncer. Foram realizadas duas traduções e respectivas retraduções, avaliada a equivalência semântica, elaboradas versões síntese e final e dois pré-testes nas populações-alvo (pessoas com alucinações auditivas verbais ou câncer de mama). Foi observado um grau elevado de equivalência semântica entre o instrumento original e os pares de tradução-retradução e da perspectiva dos significados referencial e geral. A equivalência semântica e operacional das modificações propostas foram confirmadas nos pré-testes. Disponibilizou-se para o contexto brasileiro a primeira adaptação de um modelo de entrevista que possibilita a produção de narrativas sobre a experiência de adoecimento.

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Leal,Erotildes Maria, Souza,Alicia Navarro de, Serpa Júnior,Octavio Domont de, Oliveira,Iraneide Castro de, Dahl,Catarina Magalhães, Figueiredo,Ana Cristina, Salem,Samantha, Groleau,Danielle
Format: Digital revista
Language:Portuguese
Published: ABRASCO - Associação Brasileira de Saúde Coletiva 2016
Online Access:http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1413-81232016000802393
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id oai:scielo:S1413-81232016000802393
record_format ojs
spelling oai:scielo:S1413-812320160008023932016-10-17McGill Entrevista Narrativa de Adoecimento - MINI: tradução e adaptação transcultural para o portuguêsLeal,Erotildes MariaSouza,Alicia Navarro deSerpa Júnior,Octavio Domont deOliveira,Iraneide Castro deDahl,Catarina MagalhãesFigueiredo,Ana CristinaSalem,SamanthaGroleau,Danielle Experiência de adoecimento Narrativa Entrevista Tradução McGill Entrevista de Narrativa de Adoecimento – MINI Resumo Este artigo apresenta o processo de tradução e adaptação cultural para o português da McGill Illness Narrative Interview – MINI, um modelo de entrevista para a pesquisa dos sentidos e dos modos de narrar a experiência do adoecimento, testada, no contexto brasileiro, para os problemas psiquiátricos e os relacionados ao câncer. Foram realizadas duas traduções e respectivas retraduções, avaliada a equivalência semântica, elaboradas versões síntese e final e dois pré-testes nas populações-alvo (pessoas com alucinações auditivas verbais ou câncer de mama). Foi observado um grau elevado de equivalência semântica entre o instrumento original e os pares de tradução-retradução e da perspectiva dos significados referencial e geral. A equivalência semântica e operacional das modificações propostas foram confirmadas nos pré-testes. Disponibilizou-se para o contexto brasileiro a primeira adaptação de um modelo de entrevista que possibilita a produção de narrativas sobre a experiência de adoecimento.info:eu-repo/semantics/openAccessABRASCO - Associação Brasileira de Saúde ColetivaCiência & Saúde Coletiva v.21 n.8 20162016-08-01info:eu-repo/semantics/articletext/htmlhttp://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1413-81232016000802393pt10.1590/1413-81232015218.08612015
institution SCIELO
collection OJS
country Brasil
countrycode BR
component Revista
access En linea
databasecode rev-scielo-br
tag revista
region America del Sur
libraryname SciELO
language Portuguese
format Digital
author Leal,Erotildes Maria
Souza,Alicia Navarro de
Serpa Júnior,Octavio Domont de
Oliveira,Iraneide Castro de
Dahl,Catarina Magalhães
Figueiredo,Ana Cristina
Salem,Samantha
Groleau,Danielle
spellingShingle Leal,Erotildes Maria
Souza,Alicia Navarro de
Serpa Júnior,Octavio Domont de
Oliveira,Iraneide Castro de
Dahl,Catarina Magalhães
Figueiredo,Ana Cristina
Salem,Samantha
Groleau,Danielle
McGill Entrevista Narrativa de Adoecimento - MINI: tradução e adaptação transcultural para o português
author_facet Leal,Erotildes Maria
Souza,Alicia Navarro de
Serpa Júnior,Octavio Domont de
Oliveira,Iraneide Castro de
Dahl,Catarina Magalhães
Figueiredo,Ana Cristina
Salem,Samantha
Groleau,Danielle
author_sort Leal,Erotildes Maria
title McGill Entrevista Narrativa de Adoecimento - MINI: tradução e adaptação transcultural para o português
title_short McGill Entrevista Narrativa de Adoecimento - MINI: tradução e adaptação transcultural para o português
title_full McGill Entrevista Narrativa de Adoecimento - MINI: tradução e adaptação transcultural para o português
title_fullStr McGill Entrevista Narrativa de Adoecimento - MINI: tradução e adaptação transcultural para o português
title_full_unstemmed McGill Entrevista Narrativa de Adoecimento - MINI: tradução e adaptação transcultural para o português
title_sort mcgill entrevista narrativa de adoecimento - mini: tradução e adaptação transcultural para o português
description Resumo Este artigo apresenta o processo de tradução e adaptação cultural para o português da McGill Illness Narrative Interview – MINI, um modelo de entrevista para a pesquisa dos sentidos e dos modos de narrar a experiência do adoecimento, testada, no contexto brasileiro, para os problemas psiquiátricos e os relacionados ao câncer. Foram realizadas duas traduções e respectivas retraduções, avaliada a equivalência semântica, elaboradas versões síntese e final e dois pré-testes nas populações-alvo (pessoas com alucinações auditivas verbais ou câncer de mama). Foi observado um grau elevado de equivalência semântica entre o instrumento original e os pares de tradução-retradução e da perspectiva dos significados referencial e geral. A equivalência semântica e operacional das modificações propostas foram confirmadas nos pré-testes. Disponibilizou-se para o contexto brasileiro a primeira adaptação de um modelo de entrevista que possibilita a produção de narrativas sobre a experiência de adoecimento.
publisher ABRASCO - Associação Brasileira de Saúde Coletiva
publishDate 2016
url http://old.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S1413-81232016000802393
work_keys_str_mv AT lealerotildesmaria mcgillentrevistanarrativadeadoecimentominitraducaoeadaptacaotransculturalparaoportugues
AT souzaalicianavarrode mcgillentrevistanarrativadeadoecimentominitraducaoeadaptacaotransculturalparaoportugues
AT serpajunioroctaviodomontde mcgillentrevistanarrativadeadoecimentominitraducaoeadaptacaotransculturalparaoportugues
AT oliveirairaneidecastrode mcgillentrevistanarrativadeadoecimentominitraducaoeadaptacaotransculturalparaoportugues
AT dahlcatarinamagalhaes mcgillentrevistanarrativadeadoecimentominitraducaoeadaptacaotransculturalparaoportugues
AT figueiredoanacristina mcgillentrevistanarrativadeadoecimentominitraducaoeadaptacaotransculturalparaoportugues
AT salemsamantha mcgillentrevistanarrativadeadoecimentominitraducaoeadaptacaotransculturalparaoportugues
AT groleaudanielle mcgillentrevistanarrativadeadoecimentominitraducaoeadaptacaotransculturalparaoportugues
_version_ 1756415584779632640