Afrika-oraliteit by Eugène Marais: die wisselwerking tussen enkele "Sangedigte" en Dwaalstories

In this article I analyse the criticism surrounding two songs from a well-known collection of oral prose narratives told by a San performer, transcribed by the white Afrikaans author Eugène Marais and published as Dwaalstories (Wandering tales) first in 1921 as magazine stories and then in 1927 as a book. The songs, "Die towenares" (The sorceress) and "Hart-van-die-dagbreek" (Heart-of-the-daybreak), both form part of the oral prose narrative "Die Reënbul" (The Rain Bull). Designating these lyrical texts as 'songs' is a conscious choice, considering that they have been interpreted as poems ever since Marais extracted them from the Dwaalstories and included them in his collected poems in 1925 and later collections. My argument is that these lyrical texts function in the same way in "Die Reënbul" as songs do in most oral prose narratives (or, folktales) from Africa. Their designation as poems has however resulted in attempts at analysis in which their oral origin is ignored, misunderstood, or undervalued. One such study is the text-immanent 'structural analysis' performed by Merwe Scholtz. I briefly critique a few other studies about (the songs in) "The Rain Bull", finding that while they are more sophisticated than that of Scholtz, there are still significant inaccuracies. Though the scope of my article is limited, I also make the case for a context-driven interpretation of all the songs contained in the Dwaalstories.

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: van Niekerk,Jacomien
Format: Digital revista
Language:Afrikaans
Published: Tydskrif vir Letterkunde Association, Department of Afrikaans, University of Pretoria 2022
Online Access:http://www.scielo.org.za/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0041-476X2022000300008
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
id oai:scielo:S0041-476X2022000300008
record_format ojs
spelling oai:scielo:S0041-476X20220003000082022-11-10Afrika-oraliteit by Eugène Marais: die wisselwerking tussen enkele "Sangedigte" en Dwaalstoriesvan Niekerk,Jacomien Afrikaans literature Eugène Marais oral prose narratives songs Dwaalstories text-immanent approaches In this article I analyse the criticism surrounding two songs from a well-known collection of oral prose narratives told by a San performer, transcribed by the white Afrikaans author Eugène Marais and published as Dwaalstories (Wandering tales) first in 1921 as magazine stories and then in 1927 as a book. The songs, "Die towenares" (The sorceress) and "Hart-van-die-dagbreek" (Heart-of-the-daybreak), both form part of the oral prose narrative "Die Reënbul" (The Rain Bull). Designating these lyrical texts as 'songs' is a conscious choice, considering that they have been interpreted as poems ever since Marais extracted them from the Dwaalstories and included them in his collected poems in 1925 and later collections. My argument is that these lyrical texts function in the same way in "Die Reënbul" as songs do in most oral prose narratives (or, folktales) from Africa. Their designation as poems has however resulted in attempts at analysis in which their oral origin is ignored, misunderstood, or undervalued. One such study is the text-immanent 'structural analysis' performed by Merwe Scholtz. I briefly critique a few other studies about (the songs in) "The Rain Bull", finding that while they are more sophisticated than that of Scholtz, there are still significant inaccuracies. Though the scope of my article is limited, I also make the case for a context-driven interpretation of all the songs contained in the Dwaalstories.Tydskrif vir Letterkunde Association, Department of Afrikaans, University of PretoriaTydskrif vir Letterkunde v.59 n.3 20222022-01-01journal articletext/htmlhttp://www.scielo.org.za/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0041-476X2022000300008af
institution SCIELO
collection OJS
country Sudáfrica
countrycode ZA
component Revista
access En linea
databasecode rev-scielo-za
tag revista
region África del Sur
libraryname SciELO
language Afrikaans
format Digital
author van Niekerk,Jacomien
spellingShingle van Niekerk,Jacomien
Afrika-oraliteit by Eugène Marais: die wisselwerking tussen enkele "Sangedigte" en Dwaalstories
author_facet van Niekerk,Jacomien
author_sort van Niekerk,Jacomien
title Afrika-oraliteit by Eugène Marais: die wisselwerking tussen enkele "Sangedigte" en Dwaalstories
title_short Afrika-oraliteit by Eugène Marais: die wisselwerking tussen enkele "Sangedigte" en Dwaalstories
title_full Afrika-oraliteit by Eugène Marais: die wisselwerking tussen enkele "Sangedigte" en Dwaalstories
title_fullStr Afrika-oraliteit by Eugène Marais: die wisselwerking tussen enkele "Sangedigte" en Dwaalstories
title_full_unstemmed Afrika-oraliteit by Eugène Marais: die wisselwerking tussen enkele "Sangedigte" en Dwaalstories
title_sort afrika-oraliteit by eugène marais: die wisselwerking tussen enkele "sangedigte" en dwaalstories
description In this article I analyse the criticism surrounding two songs from a well-known collection of oral prose narratives told by a San performer, transcribed by the white Afrikaans author Eugène Marais and published as Dwaalstories (Wandering tales) first in 1921 as magazine stories and then in 1927 as a book. The songs, "Die towenares" (The sorceress) and "Hart-van-die-dagbreek" (Heart-of-the-daybreak), both form part of the oral prose narrative "Die Reënbul" (The Rain Bull). Designating these lyrical texts as 'songs' is a conscious choice, considering that they have been interpreted as poems ever since Marais extracted them from the Dwaalstories and included them in his collected poems in 1925 and later collections. My argument is that these lyrical texts function in the same way in "Die Reënbul" as songs do in most oral prose narratives (or, folktales) from Africa. Their designation as poems has however resulted in attempts at analysis in which their oral origin is ignored, misunderstood, or undervalued. One such study is the text-immanent 'structural analysis' performed by Merwe Scholtz. I briefly critique a few other studies about (the songs in) "The Rain Bull", finding that while they are more sophisticated than that of Scholtz, there are still significant inaccuracies. Though the scope of my article is limited, I also make the case for a context-driven interpretation of all the songs contained in the Dwaalstories.
publisher Tydskrif vir Letterkunde Association, Department of Afrikaans, University of Pretoria
publishDate 2022
url http://www.scielo.org.za/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0041-476X2022000300008
work_keys_str_mv AT vanniekerkjacomien afrikaoraliteitbyeugenemaraisdiewisselwerkingtussenenkelesangedigteendwaalstories
_version_ 1756005255060914176